月の櫂 |
カテゴリ
以前の記事
2022年 11月 2022年 06月 2021年 12月 2021年 10月 2021年 09月 2021年 07月 2021年 06月 2021年 05月 2021年 04月 2021年 02月 2020年 10月 2020年 09月 2020年 07月 2020年 01月 2019年 12月 2019年 08月 2018年 08月 2018年 07月 2016年 12月 2016年 09月 2016年 06月 2016年 02月 2015年 12月 2015年 11月 2015年 10月 2015年 09月 2015年 08月 2014年 10月 2014年 02月 2014年 01月 2013年 12月 2013年 07月 2013年 05月 2013年 04月 2013年 03月 2012年 11月 2012年 10月 2010年 10月 2010年 07月 2009年 06月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 04月 2006年 09月 2006年 08月 2005年 05月 2004年 10月 フォロー中のブログ
メモ帳
http://www.itoen.co.jp/new-haiku/18/kasatoku03.php
|
【memo】 John Keats
Two Sonnets on Fame I FAME, like a wayward girl, will still be coy To those who woo her with too slavish knees, But makes surrender to some thoughtless boy, And dotes the more upon a heart at ease; She is a Gipsey, - will not speak to those Who have not learnt to be content without her; A Jilt, whose ear was never whisper’d close, Who thinks they scandal her who talk about her; A very Gipsey is she, Nilus-born, Sister-in-law to jealous Potiphar; Ye love-sick Bards! repay her scorn for scorn; Ye Artists lovelorn! madmen that ye are! Make your best bow to her and bid adieu, Then, if she likes it, she will follow you. II «You cannot eat your cake and have it too.» - Proverb. HOW fever’d is the man, who cannot look Upon his mortal days with temperate blood, Who vexes all the leaves of his life’s book, And robs his fair name of its maidenhood; It is as if the rose should pluck herself, On the ripe plum finger its misty bloom, As if a Naiad, like a meddling elf, Should darken her pure grot with muddy gloom: But the rose leaves herself upon the briar, For winds to kiss and grateful bees to feed, And the ripe plum still wears its dim attire, The undisturbed lake has crystal space; Why then should man, teasing the world for grace, Spoil his salvation for a fierce miscreed? (ジョン・キーツ「名声」 訳がないと意味がわかりにくいですが探すとすぐにみつかります。)
by HIROKO_OZAKI1
| 2016-02-16 21:20
| 読書
|
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||